Pular para o conteúdo

grimm

Pequenas relembranças alemãs: o PqP

perfil de uma mulher em frente a uma parede de tijolinho segurando um livro na frente do rosto

Já faz seis anos que eu me formei bacharel em alemão e dez anos que eu tive minha última aula de língua alemã. De lá pra cá meu alemão melhorou o suficiente pra eu me meter a traduzir Grimm e dar aulas a uma amiga. Mas algumas coisas eu esqueci como funcionam, então de vez em quando eu pesquiso algum aspecto da gramática alemã pra relembrar. E fico contentinha.

Continue a ler »Pequenas relembranças alemãs: o PqP

Duas idiossincrasias da sintaxe alemã

a-book-gb655120ec_1920

Eu adoro alemão. Eu já devo ter contado inúmeras vezes que escolhi o bacharelado em Alemão depois de uma aula de Introdução aos Estudos Literários na qual o professor Jorge (ah, o Jorge…) explicava o movimento Sturm und Drang e seus idealizadores, Goethe e Schiller. Naquele momento eu mandei o Baudelaire e o Flaubert pra puta que pariu – eu tinha entrado na faculdade pra fazer bacharelado em Francês – e decidi que ia estudar alemão.

Continue a ler »Duas idiossincrasias da sintaxe alemã

%d blogueiros gostam disto: